Lip 252017
 
"Trucizna" wpłynęła do portu

Dostępna jest już Trucizna, czyli polska edycja gry fabularnej Poison’d Vincenta Bakera. Miałem okazję poprawiać literki w polskim tłumaczeniu.

Trucizna to gra o XVIII-wiecznych piratach – brutalnych, bezwzględnych i niebezpiecznych. Nie ma tam za bardzo miejsca na wesołe bujanie się na żyrandolach, za to jest pełno zawiści, zdrad, cierpienia i bólu. Ze względu na potencjalnie sporą dawkę przemocy, jaka może pojawić się na sesjach, autor poleca Truciznę osobom dorosłym.

Papier: Gindie.pl, Rebel.pl
PDF: Gindie.pl
Karta postaci: Gindie.pl

Trucizna – okładka

[czytaj dalej]
 Zamieścił: dn. 25/07/2017 o 12:30
Maj 052016
 
"Krwiożercze duchy" edycja polska

Wydawnictwo Gindie ogłosiło przedsprzedaż Krwiożerczych duchów (do wyboru: wersja papierowa lub elektroniczna), niewielkiej gry Vincenta Bakera o upiorach nawiedzających starą fabrykę. Wraz z Aleksandrą Sontowską miałem okazję redagować ten tytuł i cieszę się, że ujrzał już światło dzienne.

Rozgrywka w Krwiożercze duchy przypomina nieco grę paragrafową dla dwóch osób – są osobne podręczniki dla każdego z graczy i odsyłacze do konkretnych partii tekstu (jeżeli… to…). Duchy straszą i są naprawdę niebezpieczne, a uwięziona w podziemiach ofiara rozpaczliwie próbuje uciec i wydostać się na powierzchnię. To gra dla fanów horroru oraz osób, które lubią skodyfikowaną rozgrywkę o dość zwartej strukturze. W sam raz na nocną jazdę pociągiem lub opowieści przy ognisku.

[czytaj dalej]

 Zamieścił: dn. 05/05/2016 o 18:26
Sie 242012
 
Lady Blackbird PL

Imperialny krążownik Dłoń Smutku. (rys. Marcin Kurczewski)

(Wreszcie!) Ukazała się polska wersja Lady Blackbird, krótkiej, fajnej gry niezależnej zaprojektowanej przez Johna Harpera. LB wydana została pod egidą nowej inicjatywy Darkena, wydawnictwa Gindie, we współpracy z serwisem Polter.pl. Cieszę się, że wreszcie plik poszedł w świat. Squidowi, Monie i Darkenowi dziękuję jeszcze raz za fajną współpracę i cierpliwość (kilka słów o moim udziale w tym projekcie napisałem tutaj).

Więcej informacji:

PS. W polskiej wersji chochlik drukarski podmienił wymiary Dłoni Smutku – rzeczywista długość okrętu to 550 m. Squid obiecał, że poprawi błąd po Polconie.

Do pobrania: Lady Blackbird PL[czytaj dalej]

 Zamieścił: dn. 24/08/2012 o 18:48
Kwi 302012
 
Lady Blackbird na wydaniu

Skończyłem redagować Lady Blackbird – fajną, małą grę (storygrę?) Johna Harpera. Sam tekst nie wymagał dużo pracy, poza scaleniem tłumaczeń. Tak się złożyło, że mniej więcej w tym samym czasie LB przełożyli osobno SquidMona. Oboje zrobili świetną robotę, dlatego też Darken zdecydował się na wykorzystanie obu tekstów. Było z tym trochę zabawy, ale w rezultacie produkt końcowy zawiera wszystko, co najlepsze z obu przekładów.

To, co zostało jeszcze do zrobienia, to rozwiązanie paru kwestii językowych (alternatywne nazwy kilku umiejętności i tym podobne rzeczy) i przeczytanie całości jeszcze raz lub dwa celem wyłapania usterek. Potem Darken będzie mógł wydawać – gra ukaże się we współpracy z serwisem Poltergeist.

O ile setting Lady Blackbird[czytaj dalej]

 Zamieścił: dn. 30/04/2012 o 17:13
Lis 232011
 
TSoY i Ostrze Waginy

Autor grafiki: GunarDAN

Obiecałem sobie, że jeśli ktoś wspomni Ostrze Waginy, pisząc o The Shadow of Yesterday, też skrobnę parę słów. Najpierw jednak cytat z bloga Hipa:

A Ostrze Waginy na zawsze już pozostanie już moją ulubioną bronią.

Cieszę się. :)

Ostrze Waginy to włócznia, którą posługuje się Violet, jedna z przykładowych postaci. W angielskiej wersji TSoY stosowny ustęp brzmi: Her spear, Yoni-shaft, deals +2 harm when fighting men.

W oryginale włócznia nazywa się Yoni-shaft (dosłownie: drzewce yoni/joni). Clinton R. Nixon sięgnął po sanskryt (yoni – słowo na określenie kobiecej pochwy, ale i źródło życia, boska siła stwórcza i tak dalej) – takie nawiązanie musiało być celowe, powstał … [czytaj dalej]

 Zamieścił: dn. 23/11/2011 o 13:00
Wrz 172011
 
TSoY - reduktor tekstu

Autor grafiki: GunarDAN

Zanim dogadałem się z Darkenem co do redagowania The Shadow of Yesterday, o samej grze wiedziałem niewiele. W zasadzie tyle, że jest to indie RPG, oraz że jakiś czas temu ściągnąłem na dysk pdfa z pierwszą polską wersją, do którego chyba nawet nie zajrzałem. Deckard polecił mnie Darkenowi, ten odezwał się do mnie, i tak oto, dzięki potędze znajomości i powiązań, nadarzyła mi się okazja, by zostać redaktorem podręcznika do gry fabularnej. Miałem czas, propozycja miała ręce i nogi (redagujesz TSoY i masz z tego frajdę), a do tego wcześniej nie miałem okazji pracować z tak dużym tekstem.

Zaraz, zaraz – kolejny koleś redaguje grę po znajomości, bo wyjdzie taniej, niż zatrudnienie profesjonalisty, a potem lista błędów będzie dłuższa, niż … [czytaj dalej]

 Zamieścił: dn. 17/09/2011 o 21:57
Maj 212010
 
TSoY - plakat

The Shadow of Yesterday jest na dzień dzisiejszy na etapie drugiej redakcji ukończonej w około 85%. Potem podręcznik czeka jeszcze ujednolicanie terminologii tu i ówdzie, wygładzanie, poprawki, itd. Reszta w rekach Darkena i ekipy.

Poniżej plakat TSoY (czarno-biały i w kolorze) wrzucony wczoraj na sieć przez Darkena. Styl rysowania jest dość specyficzny, ale mi się podoba – autorem grafiki jest Marcin „GunarDAN” Adamczyk. Plakat jest fajny, komiksowy. Jak dla mnie, to można z tego okładkę podręcznika zrobić, choć pewnie GunarDAN wymyśli coś lepszego.

 Zamieścił: dn. 21/05/2010 o 18:43